张维:修订间差异

添加1,755字节 、​ 2013年5月27日 (星期一)
无编辑摘要
(以内容“  张维,原名张元洪,系我市后阳方边村人。1935年至1937年在金坛县立初中读书。1948年毕业于浙江大学外文系。1949年南京解...”创建新页面)
 
无编辑摘要
第1行: 第1行:
  张维,原名张元洪,系我市后阳方边村人。1935年至1937年在金坛县立初中读书。1948年毕业于浙江大学外文系。1949年南京解放后,考入外国语学院研究生班深造。1952年8月被选派到亚洲及太平洋区域和平会议担任翻译,童年被分配到外交部所属的《世界知识》出版社工作。1985年离休后,享受司级待遇。
  张维,原名张元洪,系我市后阳方边村人。1935年至1937年在金坛县立初中读书。1948年毕业于浙江大学外文系。1949年南京解放后,考入外国语学院研究生班深造。1952年8月被选派到亚洲及太平洋区域和平会议担任翻译,童年被分配到外交部所属的《世界知识》出版社工作。1985年离休后,享受司级待遇。 <br>张维 世界知识出版社编审。曾用名张元洪.1922年5月13日生于金坛。1948年毕业于浙江大学外文系,1949年.考入北京外国语学院读研究生,1952年曾出任亚渊及太平洋区域和平会议翻译,后被分配到世界知识出版社从事国际问题的编辑和翻译工作.。文革”期间,该社撤销,被派往长沙矿山研究院情报室摘译校.1978年随出版社恢复而返岗,任编辑部副主任.1984年5月,应美国交流总署和美国驻华大使馆的联合邀请,赴美考察新闻出版事业,国务院得知,前国务卿基辛格的几部重要著作如I:核武器与对外政策》、‘选择的必要)、‘白宫岁月》和‘动乱年代》等均由他组织翻译、出版,特别约谈一小时,以示礼遇j他注视国际社会的发展动态,并不失时机地组织翻译了一些反映资本主义国家领导人<br>及其幕僚们的思想的文章及其理论著作.自50年代到80年代曾翻译和校改27部书稿,其中英译中的书稿主要有‘克莱德起义》、‘波立特选集》、‘三个国际的历史&gt;、‘赫鲁晓夫主义》、《杜鲁门回忆录》、‘谁掌管美国》、‘2000年的欧洲)、《保持信外交官)、‘黑貂阴谋××美苏间谍战&gt;、‘外国记者眼中的印尼&gt;、‘两面人》等;中译英的书稿有《120毫米榴弹炮》和&lt;中国投资指南》等。1985年4月离休后又编著出版‘英语常用词疑难词典》一书,该书出版后深得专家教授们好评,1994年6月被台湾建宏书店购去版权,并在台湾出版发行.简历及业绩已被分别收入‘中国翻译家》与《出版工作者名人录》等书中。<br>
55,910

个编辑