戚叔含(Qi Shuhan,1898一1979年)英语语言文学教授。浙江上虞人。原名戚毓芳。1956年加入中国农工民主党。1923年毕业于南京东南大学。1926年获美国斯坦福大学硕士学位。曾任大夏大学、安徽大学、浙江大学教授、外文系主任,暨南大学文学院院长。专长西洋文学、文艺理沦。著有《中学英语》、《西洋戏剧》、《英国小说》等。

戚叔含(1898-1978),幼名毓芳,字叔含(亦作肃庵),号曜公,以字行。浙江上虞人。外国文学专家。少时曾就读于上海南洋公学。弱冠,考入东南大学,攻读中国文学,直接受著名戏曲家吴梅先生的教诲。后退学去美国留学,人斯坦福大学文学院,专攻英国文学,以研究莎士比亚的论文获硕士学位。自1927年起,先后在上海大夏大学、安徽大学任教,并历任此二校外文系主任。1930年到暨南大学任教授,为文学院院长兼外文系主任。
1942年,暨南大学内迁福建建阳,偕夫人宋蕙心女士与幼子,经浙江、江西,徒步千里,备尝艰辛。到建阳后,不遑休息,立即参与建校复课事宜。这其间,他除了承担繁重的教学与院、系行政工作外,还多方联系,延揽著名学者来暨大文学院任职或讲学。当时建阳生活窘迫,重庆各大学聘其去大后方任教,都为其婉辞。不求个人名位与优厚之待遇,决心与暨南大学坚守僻远山城,与师生同心协力。在诸般艰困情况下,悉心教课,勉励莘莘学子,条件愈艰难,学习愈要刻苦。1946年。应浙江大学竺可桢校长之邀请,调浙江大学外文系任教授,并代理系主任一职。1953年,去复旦大学任外文系教授,直至逝世。毕生致力于高等学校外国语言文学教学及学术研究,是中国著名的莎士比亚专家,有关莎士比亚的研究笔记就达百万字之多,他尝试着以中国诗词散曲的韵味翻译莎士比亚的十四行诗。对中国文学遗产,特别是古代戏曲如明代汤显祖的戏剧研究,有很深的见解。早在20世纪40年代,他就对莎士比亚与汤显祖作过比较研究。晚年对红楼梦的研究也投入过较大的精力。但生前极少发表自己的文稿,谦逊到了固执的程度。著作大略有《莎士比亚历史剧》《谈<哈姆雷特)及内容与形式》《莎士比亚评论》《莎士比亚与佛罗伦萨人文主义》《莎士比亚的戏剧艺术》《莎士比亚十四行诗翻译问题》《莎士比亚翻译问题》《论汤显祖与<牡丹亭>》《读(红楼梦)笔记》,以上均为稿本。是上海市政协第三、四、五届委员。农工民主党复旦大学支部委员。